Перевод "so to speak" на русский
Произношение so to speak (соу те спик) :
sˌəʊ tə spˈiːk
соу те спик транскрипция – 30 результатов перевода
I mean, we've got to walk before we can run, you know.
I know a little gallery we could knock over just to get our feet wet so to speak and then gathering confidence
- No good?
Я в том смысле, что недурно бы поразмяться.
Я знаю тут одну галерею, очень подходит для тренировки приобретения навыков, а когда этот масштаб будет освоен,.. возьмемся за более крупный.
Не то...
Скопировать
What did you say?
By removing the tribbles from their natural habitat, you have, so to speak, removed the cork from the
Well, if by that you mean, do they breed quickly?
Что вы сказали?
Забрав трибблов из их естественной среды, вы, можно сказать, вытащили пробку и выпустили джина из бутылки.
То есть, говорите, они быстро размножаются?
Скопировать
Wooer left without wooer.
When he is so to speak free.
I told him nicely to leave the girl.
Остался бабник без бабы.
И именно сейчас, когда стал вдовцом, свободным человеком...
Я ему по-хорошему сказал - забыть про неё.
Скопировать
So we meet again.
War comrades, so to speak.
Giovanna.
Вот мы и встретились снова.
Боевые товарищи. Чтоб, так сказать, поговорить.
Джованна.
Скопировать
Commander, that puppet...
My alter ego, so to speak.
In your culture, he would be Mr. Hyde to my Jekyll.
Капитан, та кукла...
Мое альтер эго, так сказать.
В вашей культуре он был бы м-ром Хайдом моего Джекила.
Скопировать
So what are you doing?
Well, I'm turning the circuits upside down, so to speak.
Well, it's empirical, but you never know.
Так что ты делаешь?
Ну, я, так сказать, перевернула схемы вверх дном.
Ну, это эмпирически, но кто знает.
Скопировать
A series of minute present moments.
Mm, that's it - temporal atoms, so to speak.
So, if one could push something through the interstices between them, it would be outside our space-time continuum altogether.
Серия мельчайших моментов.
Эм, это - так сказать, временные атомы.
Таким образом, если бы один из них смог протолкнуть что-то в промежуток между ними, то оно бы оказалось за пределами нашего пространственно-временного континуума.
Скопировать
There's an idea, Comrade Marshal.
We want to mount, so to speak, a psychic tank attack.
At night, with headlights on, and with this.
Есть одна задумка, товарищ маршал.
Мы хотим провести, так сказать, психическую танковую атаку.
Ночью, с зажжёнными фарами и вот с этим...
Скопировать
- My origin's not so good...
I'm, so to speak, from the clergy.
I was brought up by my uncle, a priest.
Происхождение у меня того...
Я, как бы сказать, попович...
Меня дядька воспитал, священник.
Скопировать
To tell the truth, I took no liking to you at first. But I can say now that you're a heroic man of proletarian conduct.
And for my initial rudeness, so to speak, I can even ask your forgiveness, that's what kind of a man
Oh, I'm starving for some grub.
А я тебя сперва не полюбил, а щас тебе прямо могу сказать:
ты мужик геройский, пролетарского поведения, значит мы с тобой друзья, а за свою первоначальную грубость я у тебя сейчас могу прощенья попросить.
Шамать охота.
Скопировать
Half of Toots's pranks were actually done by Margus.
In real life, so to speak.
Lesta, tell me a nice name for a boy.
Половина шалостей Тоотса быпи на самом депе сделаны Маргусом.
Скажем, в обычной жизни.
ЛЭСТЗ, НЗЗОВИ мне красивое МУЖСКОЕ ИМЯ.
Скопировать
It happened long ago not far from here, in a Carmelite convent. There was a young sister, very good and sensible, who looked after expenses.
The sister steward, so to speak.
She was very organized, very responsible and deeply devoted to the Blessed Virgin.
Давным-давно, неподалеку отсюда, в кармелитской обители... жила молоденькая монашка, очень добрая, очень надежная... которая вела все финансовые дела.
Что-то вроде сестры-казначея.
Она была очень порядочной, очень серьезной... и очень преданной Деве Марии.
Скопировать
And this ruble begins to muddle my brains, too.
I'm also thinking of how to attach it to me, my dear, to invite it to visit with me so to speak.
But there's a little honest question here.
Так этот рубль и мне начинает мозги кособочить.
Я тоже думаю, как мне его, голубчика, приласкать к себе, в гости позвать, так сказать.
Но один маленький честный вопрос.
Скопировать
Tell me, what happens if ah, you disintegrate in the middle of my being processed?
I mean, will that do me any harm, being suspended between one thing and an other, so to speak...
Sit down!
Скажите мне, что произойдет, если ах, Вы распадаетесь в середине того, как я буду обработан?
Я имею в виду, мне будет плохо быть между одной вещью и другой, так сказать...
Сядьте!
Скопировать
I assume that you deal with whatever you have to deal with, in accordance with your own judgement
But a bad reputation always undermines, so to speak.
Not least among the children.
Я уверен, вы делаете то, что должны делать, в соответствии с вашими убеждениями.
Но плохая репутация всегда даёт о себе знать.
И не только среди детей.
Скопировать
Narrow-minded, a hypocrite and a... Peeping Tom.
One night, when two of Count Johann's young guests had a little "indiscretion" so to speak otherwise
- Let go!
Узколобый, лицемер и... чрезмерно любопытный человек.
Однажды ночью, когда двое юных гостей графа Иоганна имели немного нескромности,так сказать, иначе известной как любовь между двумя девушками граф Хуберт появился и шпионил за девочками в момент их интимной близости.
-Отпусти!
Скопировать
Have you ladies read it?
We've had a finger in it, so to speak.
- Isn't that so, Soffy.
Женщины читали это?
Они имели палец внутри, как они сказали.
-Это не так, Софи.
Скопировать
And his finicky hands...
We were taken care of in the mansion's unique style, so to speak.
Girls, you've passed!
И его разборчивые руки...
Мы заботились об уникальном стиле особняка,так сказать.
Девушки, вы приняты!
Скопировать
(Dr. Wilbur) YOU UNDERSTAND, MR. DORSETT, I JUST WANNA
TIE UP SOME LOOSE ENDS, SO TO SPEAK. SO YOU CAME TO THE HORSE'S MOUTH.
IS THAT IT? IT SEEMED THE SENSIBLE THING TO DO. I, UH...
Человек, которого я ищу, в Библии не упоминается.
Дорсетт, Виллард Дорсетт.
Понимаете, мистер Дорсетт, я просто хотела связать концы с концами, как говорится.
Скопировать
Bye for now.
Julerup was an animal, so to speak.
He knew how to have a good time.
На данный момент.
Стары мистер Джулеруп был животным, так сказать.
Он знал, как хорошо проводить время.
Скопировать
Hi, everybody.
Bob, we have a little baptism by fire for you, so to speak.
Poor bastard.
Всем привет.
Боб, поскольку ты новичок, у нас есть для тебя небольшое заданьице.
Бедный ублюдок.
Скопировать
I hear that blind people's other senses are more alert.
So to speak.
I suppose you can smell things from ten miles away and hear things before they happen.
Я слышал, что у слепых остальные чувства более острые.
Так говорят.
Наверное, вы за 10 миль чуете запахи и слышите вещи до их появления.
Скопировать
There's some of my life I keep even from you.
I find myself in your debt, so to speak.
Major Sharpe seems very determined.
Часть своей жизни я скрываю даже от тебя.
Я у тебя в долгу, так сказать.
Майор Шарп кажется очень решительным.
Скопировать
People like you, Michael people like you suffer from the fact that you do not remember having been part of the universe.
You're sort of left out of the cosmic loop, so to speak.
You know, driven mad by the silence, the terrible isolation.
Люди, вроде вас, Майкл люди, вроде вас, страдают от факта, что они не помнят о том, что они часть вселенной.
Вы в каком-то смысле выключены из космического цикла, так сказать.
Вы сходите с ума от тишины, ужасающей изоляции.
Скопировать
And? Is something moving?
Blind (false) alarm, so to speak.
You're not easy to please at all.
Ну что, шевелится что-нибудь?
Так сказать, ложная тревога.
Не так-то просто вас ублажить.
Скопировать
- Oh, Nancy's pretty good.
Lebowski's children, so to speak. Different mothers, huh?
- No, they're not...
- — Ќенси тоже ничего.
- ќ, это дети мистера Ћебовски, если так можно выразитьс€.
- ќт разных матерей? - Ќет.
Скопировать
How's that?
Well, I'd be representing Voyager... putting our best foot forward, so to speak.
And, needless to say, hexapods are more likely to know a best foot when they see one.
В смысле?
Ну, я буду представлять "Вояджер"... подсуечусь, образно говоря.
И нет нужды говорить, что шестиногие скорее оценят работу, когда ее увидят.
Скопировать
What are you doing here?
I'm here because I have caught you in my net, so to speak.
Caught me, how?
Почему ты здесь?
Потому что поймал тебя, так сказать, в свои сети.
Поймал? Как?
Скопировать
- In a nutshell?
- So to speak.
We'd like you to pay more attention to UFOs.
- В двух словах?
- Если можно так.
Мы бы хотели чтобы в Белом Доме больше внимания уделяли НЛО.
Скопировать
Who makes decisions that mean other people live or die?
Who plays God, so to speak?
There can be only one leader.
Кто принимает решения о жизни и смерти других людей?
Иными словами, кто играет в Господа?
Лидер может быть только один.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов so to speak (соу те спик)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы so to speak для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить соу те спик не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
